Lähiaikoina olen saanut sanomalehden mainosesitteitä, mikä on ihan hyvä sillä aina näistä sanomalehtien mainosesitteistä löytyy jotakin mukavaa. Sitä paitsi lähestynhän minäkin joskus sanomalehtiä, mutta sanomalehti lähestyy minua aivan eri tyylillä kuin minä sanomalehtiä.
Mielessäni on pyörinyt jo jonkin aikaa parodiointi-idea (yhdyssana kuten huomaat) siitä, miten etenkin verkkokeskusteluissa käytetään kirjoitettua kieltä. Tarkoitan sitä, että kirjoitetaan esimerkiksi ”kesäteatteri esitys” tai peräti ”kesä teatteri esitys” tai ”kolmen kuukauden laskutus välein”. Tämä viimeinen taisi olla hiukan hankala esimerkki, sillä jos lukija ei tunne kirjoitussääntöjä lainkaan, hän menee ihan sekaisin. Virhe on nimittäin kohdassa ”laskutus välein”, ja tuo ”kolmen kuukauden” on mukana tässä esimerkissäni vain, jotta lukija tietäisi mistä nyt on kyse. Sanapötkö ”laskutus välein” on siis väärin kirjoitettu, sillä kyseessä on yhdyssana. Pitää kirjoittaa ”laskutusvälein”.
Niin, tänään rupesin lukemaan tarkemmin eräältä sanomalehdeltä tullutta mainosesitettä. Samalta sanomalehdeltä tuli myös vähän aiemmin samanlainen tilausmainos, ja jo tuolloin kiinnitin huomiota mainoksen tyyliin. Silloin tosin hämmästelin lähinnä sitä, miten vaikealukuiseksi oli mainosesite saatu. Jos nimittäin minä mainostan itseäni jollekin taholle kirjallisesti, ei tule mieleenikään kääntää välillä pariin kertaan paperia ylösalaisin tulostimessa tai tekstinkäsittelyohjelmassa yhden ja saman sivun sisällä. En myöskään harrasta viistoja rivejä enkä herttaisen himmeää enkä liian pientä tekstiasua. Lopputulos tällaisesta nimittäin on, että lukija joutuu kääntelemään mainosesitettä moneen kertaan eikä ole sittenkään varma tuliko kaikki tärkeä ja kiinnostava luettua. Lisäksi juuri ne tärkeimmät tiedot eli tilausehdot ja tilaushinnat on esitetty himmeällä ja pienellä fontilla. Tällaisiin ulkoasuseikkoihin kiinnitin huomioni viime kerralla, kun kyseinen sanomalehti lähetti mainosesitteensä. Mutta sitten.
Tänään hämmästyin, kun luin että ”lippupaketteja kesäteatteri esitykseen”. Ok, ”lippupaketteja” meni oikein, mutta ”kesäteatteri esitykseen”, se on väärin, on se. Ilmauksessa ”kesäteatteri esitykseen” ei ollut edes yhdysviivaa ikään kuin lieventävänä seikkana. Useinhan tuollainen moniosainen yhdyssana kirjoitetaan virheellisesti yhdysviivan kera. Yhdysviiva tulisi vain siinä tapauksessa, että yhdyssana olisi vaikkapa ”kesäteatteri-isitys”.
Näitä ”kesäteatteri esitykseen”-tapauksia esiintyi tuossa mainosesitteessä kolme kertaa. Sen lisäksi siinä oli kerran yhdyssanavirhe ”laskutus välein”.
Tietenkin minä kuten moni muukin ymmärrän täysin mainosesitteen sisällön ja viestin kirjoitusvirheistä tai painovirheistä huolimatta, mutta jos nyt median tai mainonnan ammattilainen tokaisee että asia on vähäpätöinen, sitten pitääkin miettiä uudestaan koko oikeinkirjoituksen merkitys. Siis onko merkitystä vai ei, ja jos on, niin millainen merkitys?
Ajattelin sitäkin, että sanomalehden mainosesitteen yhdyssanavirhe on vain temppu, jolla halutaan herättää huomiota. Jos näin on, huomion herättäminen kyllä onnistui. En kuitenkaan usko, että se olisi ollut tarkoitus, sillä suurin osa ei kiinnitä huomiota tuollaisiin virheisiin.
Näistä media- ja mainosammattilaisten paino- ja kirjoitusvirheistä on herkullista jankuttaa, mutta sittenkin huomiotaherättävämpi ”piirre” tässäkin mainosesitteessä oli sen ulkoasun temppuilumaisuus.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti